![]() ![]() I was mildly making fun of some of my academic friends. ![]() But I was like, “I don’t want to do footnotes.” So, it ended up I liked the conceit of them being translated texts and all the about what that meant, and these made-up histories and libraries of texts that people were examining. As you know, there’s a lot of world building in The Gift, and quite early in the writing of the book my editor at the time suggested footnotes. It actually came after I wrote the story. I’d forgotten this about the earlier series, but once again you frame The Bone Queen like it was a “found text.” Is there any particular reason you decided to approach the books that way? ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |